今回の記事は「ハインツとクラフトフーズが合併」という内容です。さていったいどういう内容なのでしょうか。
今回の記事の音声です。まずは音声を聴いてみて下さい。
The contract is expected to go through without any major regulatory hurdle because the two companies do not have any common products.
2社には共通の製品がないので、この合併は大きな規制による障害なしに行われるだろう。
独占禁止法=antitrust act
go through=【句動】取引・商談などが成立する
seal=【他動】押印する
世界大手ケチャップメーカーのHJハインツが、クラフトフーズと合併して北米3位の食品会社になると発表した。460億ドルで締結したこの合併は、変化している消費者の需要に応えるものである。
合併後の新会社の社名はクラフト・ハインツになり、2017年までに年間コストを約15億ドル削減すると予想されている。専門家は、この取引は特にクラフトフーズにとって利益になると見ている。クラフトは、売上の60%以上を海外から得ているハインツの海外販路から恩恵を受けることになる。さらにコスト節減も見込まれている。
2社には共通の製品がないので、この合併は大きな規制による障害なしに行われるだろう。
月額1,000円〜 最新のニュース記事で手軽に始めるビジネス英語学習
ポッドキャストの英文記事スクリプトは、Business English Pro 、 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
Business English Pro と 1日10分ビジネス英語なら、このポッドキャストで紹介されている記事だけでなく、週5日間、最新のニュースを使った学習記事が毎日配信されています。もちろん音声と日本語訳付きです。 (※ Business English ProはBeginning、Basicレベルのみ日本語訳付き)
さらに Business English Proなら